苏珊娜Barger
遵循
艺术家声明
希望, the impression on entering this space is that some 书-making scavenger recluse has claimed it in order to 释放 their collection. “一本书提供了诱人的物质期望,既可以调情,也可以拒绝. 什么是有定义的一本书"是,而是关于什么的无限可能"一本书可以变成. 以“书” as an anchor my narrative brain was able to whirl in any direction the moment– stitch, weave, sand, smear, gouge, tape, click, stack, snap, link, tear, burn, print, glue, 构成——要求. Now I have this record; a castaway library scrounged from everything in arms’ reach during necessary but involuntary stretches of solitude.
与其说做决定是一种选择,不如说是一种强迫. 如果我不展出我的作品,我还会展出 hoarding photo prints and brown paper and spare buttons and wood blocks and that chair back and far too many scraps of forgotten writing 希望能和他们一起酿点深夜炼金术. 随便地,我把我的作品称为“被诅咒的”. “被诅咒的” is a quality most frequently assigned to objects which to me feel uncannily alive. A 诅咒 灵气是一种联系吗. 在这方面,诅咒是 有抱负的. 成功诅咒作品 产生共鸣,甚至超越了我自己 痴迷. 那个痛苦的探索 for resonance is a trap I fall into each time I dig out a particularly self-assertive fabric scrap.
As for my role as the artist, I imagine myself, in my eight by sixteen studio/home, as some 本·葛恩-蜘蛛-幽灵混合怪物, spinning and spinning a nest of 诅咒s for tomb robbers to finally crack open and 释放.
![沿对角线排列, 在黑暗的角落里灯火通明, 一堆纸和纤维是艺术品吗. 墙上挂着一幅由打结的纤维制成的大型作品. From left to right on the floor is a colorful crocheted beaded object draped over an indistinguishable 书, 用白色, 收据纸书在上面平衡. 它的盖子打开了. 这一安排的背后是一个竖立着的棕色纸袋](_images/01_susannabarger-660x440.jpg)
工作室样本/一堆艺术家书籍 //各种介质//各种大小
![Balanced in a set up of wooden boxes with brown fabric around them is a cluster of art 书s made of various papers, 面料, 并以不同的尺度束缚. 有些是印刷的,有些是手绘的. 照片里一共有七本书.](_images/02_susannabarger-660x440.jpg)
工作室样本/小书架上的小书 //各种介质//各种大小
![一本书 with alternating black and reflective pages is stood on its short edge, 页面呈扇形散开, 在粗糙的水槽里. 这幅画在一个黑暗的房间里被照得很亮.](_images/03_susannabarger-660x440.jpg)
Studio Sample / Book In Grit Sink // Coptic-stitched black and reflective cardstock bound in vinyl and decorative leather with bead and cotton thread accents. //大约8.5 x 6.5 x 6英寸
![从地板上向上看的特写镜头, 各种纤维结, 曲折, 颜色, and letters painted onto plastic bottle caps can be seen tangled together](_images/04_susannabarger-660x440.jpg)
细节镜头:解剖书 // T-shirt fabric, yarn, dyed silk ends, cotton rope, acrylic paint, bottle caps. // 9 x 5英尺
![Balanced in a set up of wooden boxes with brown fabric around them are three art 书s made of various papers, 面料, 并以不同的尺度束缚. One 书 is laid open in a paper bag to an excerpt from the 书 of Genesis. Another stands on its long edge to allow a glimpse of energetic sharpie drawings. Another is tucked into a wooden box so we only see the studded leather and beaded spine.](_images/05_susannabarger-660x440.jpg)
工作室样本/ Little Books On Little书架 //各种介质//各种大小
![在白色的背景上, 像聚酯绷带和旁边的脊柱花边, out of focus 书 is a miniscule black art 书 with white painted lettering barely readable. 在它的左边有一颗钉子.](_images/06_susannabarger-660x440.jpg)
工作室样本,专注于“娃娃书” //各种媒体, Doll Book being leather, coated ribbon, cotton thread, and acrylic paint. //各种尺寸,娃娃书为2¾x 1 × × × × ×英寸
![Balanced in a set up of wooden boxes with a few scattered nails around it is a white paper 书 bound in white fabric with off-white thread. 盖子打开,露出里面的后盖, 用黑色铅笔绘制的超声波图.](_images/07_susannabarger-660x440.jpg)
工作室样本专注于“艾萨克”的内页封底 //各种媒体, 艾萨克是阿纳姆的纸, 手帕织物, 和黑色铅笔//各种尺寸, 艾萨克长3½x 4 x½英寸
![Balanced in a set up of wooden boxes with brown fabric around them are several art 书s made of various papers, 面料, 并以不同的尺度束缚. They are leaned in such a way to let the viewer read titles off the covers of those that have them.](_images/08_susannabarger-660x440.jpg)
工作室样本/ Little Books On Little书架 //各种介质//各种大小
![在一个黑暗的房间里,灯火通明, a long strip of white fabric with little threads hanging off is wound around a white pole, 允许滚动和模糊印刷图像.](_images/09_susannabarger-660x990.jpg)
作品“Mebu”的实验装置 // Dye-sublimated print on polyester stitched with cotton thread // 23 x 1.5英尺
![在一个黑暗的房间里,灯火通明, 两本艺术家的书平衡地放在水池边上. 一种是用收集的收据做成的,装在薯片袋里. 另一种是旧纸.](_images/10_susannabarger-660x440.jpg)
Studio Sample / Books On Sink Edge //各种介质//各种大小