文森特Tamplain
遵循
艺术家声明
波特的旅程
Pots speak to their purpose as they chatter about the gallery. The use of the familiar vernacular of ceramic vessels is the source of grounding within a body of work conversing on the breadth of functional and sculptural ceramics. I use the natural facade of stoneware to reveal a bareness and treat the pots with glaze and soda ash to give a sheen to thrown and stretched textures. I interact with the clay as a partner to embrace a vessel’s natural liveliness: I make pots with bellies that bulge and shoulders that stand tall, 可能无法解决的怪事. Within a series of silhouettes, I seek to stretch the expression of the vessel. The self-embodied ceramic vessel allows for the ego and persona of the piece to emerge in the gleam of natural light.
The practice of conversing with natural materials is deeply rooted in human understanding. The ability to embed archival thought and intention into matter is what has driven civilization’s creation. These creative moments through time often happened with the help of fire. These very fires breed hardened, creative communities that flourished. 在我作品的表面上, 火焰重叠的表现, 缓慢运行水, 加权的石头, and falling leaves expresses the beauty developed by the pressures of the elements. Telling the story of the vessel’s journey. Wielding and weaving elements of the natural world, I create pieces of otherworldly reliquary, engaging in the ceremony of clay to find deeper understanding. A vessel’s journey goes beyond good and evil, 扩展美的构造, 错误, 和平衡, 达到短暂的状态.
While spending the last three years reflecting on my past, here in Alfred is where I realized the significance of what I am doing, 支持我的社区, as well as how easy it is to be led astray from my intentions. I see this process as a way of wandering. The work stands as a memento of the time spent on this journey. 兜了个圈, there remains an embedded since of remembrance for the places I have been and the people I have encountered in the work. In times around the kiln or the campfire, these experiences will live with me and be told through my stories.
![黑色玄武岩茶壶](_images/01_vincenttamplain-660x988.jpg)
屎壳郎茶壶 // Black Stoneware // 14 x 11 x 12 inches
![Elongated multicolor throw jar with handles and hand built knobs](_images/02_vincenttamplain-660x989.jpg)
景观Jar // Red Stoneware // 20 x 9 ½ x 8 inches
![Hand built Jar with crossing tripod legs](_images/03_vincenttamplain-660x1015.jpg)
绿松石三脚架罐 // Red Stoneware // 16 x 8 ½ x 8 ½ inches
![purple hand built mugs with claw tub feet](_images/04_vincenttamplain-660x989.jpg)
紫色长筒杯 // Red Stoneware // 8 x 6 x 5英寸
![手工建造的带有三脚架脚的原始Sienna](_images/05_vincenttamplain-660x989.jpg)
三角形拉伸杯 // Red Stoneware // 5 ¾ x 5 ¼ x 4 ¼ inches
![Set of four miscellaneous thrown cups and mugs glazed in raw sienna](_images/06_vincenttamplain-660x989.jpg)
生西耶纳杯套装 // Red Stoneware // 3 x 4 x 4英寸
![Small, deep bowl with narrow mouth and a wide base](_images/07_vincenttamplain-660x989.jpg)
礼来垫碗 // Red Stoneware // 3.5 x 5 x 5英寸
![Three medium hand built jars in yellow, 绿松石, 和原石制品](_images/08_vincenttamplain-660x948.jpg)
岩石罐套装 // Brown Stoneware // 12 x 7 x 7英寸
![具象的石制香炉](_images/09_vincenttamplain-660x989.jpg)
岩石香炉 // Brown Stoneware // 12 ½ x 5 ½ x 4 ½ inches
![Large multicolor figurative vessel with runny rainbow glaze](_images/10_vincenttamplain-660x989.jpg)
泡泡糖锅 // Brown Stoneware // 23 x 13 x 12 inches